Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Представляю вам своеобразный словарик итальянской кухни, в котором собраны термины, из тех, что могут вам встретиться в меню ресторанов, кафе и прочих заведений, где можно поесть, в Италии.
Изначально тема была создана для круизёров - тех, кто путешествует на судах итальянской круизной компании «Коста», поэтому основная часть фотографий - это "творчество" поваров круизного лайнера. Вид блюд на вашей тарелке в "сухопутном" ресторане может несколько отличаться от того, что вы видите на фото!

Если вам интересна полная версия словарика именно для судов "Косты" (там есть термины, не вошедшие в этот словарик, так как это блюда других кухонь: французской, испанской, индийской и т.д.), то он здесь:

Не секрет, что даже в крупных городах Италии официанты в ресторанах и закусочных не всегда знают английский, а уж в маленьких городках - практически точно не будут знать. Да и у путешественников порой не такой уж богатый запас английских слов кулинарной тематики. Я создавала свой словарик как раз для того, чтобы можно было без труда сделать заказ на итальянском.

Важно: если вы хотите взять словарик в электронном виде с собой (например, на планшете), то нажмите на значок с изображением принтера в верхнем правом углу над темой. Вы получите версию для печати и сможете сохранить всю тему в виде PDF.

Сразу оговорюсь, что я НЕ ЗНАЮ итальянского языка, поэтому могу иногда ошибаться в транскрипции слов (хотя с правилами произношения в итальянском я в целом знакома). Приглашаю всех принять участие в составлении этого словарика – критикуйте, подсказывайте, исправляйте, дополняйте. Надеюсь, результат общих усилий будет достойным.

Оглавление по буквам:











Основные правила произношения (если вы хотите делать заказ на итальянском):

1. В подавляющем большинстве итальянских слов ударение падает на предпоследний слог. Например, спагЕтти, ачЕто, аффумикАто, карбонАра, пИцца, кальцОне, кАрне, капучИно, лАтте и т.д. Поэтому я буду обозначать в русской транскрипции ударение с помощью заглавной буквы только тогда, когда речь идет об исключениях, например, баккалА (вяленая треска) или consommé (бульон) – здесь ударение на последний слог.

2. В принципе, те, кто знают английский или другие европейские языки с латиницей, могут без особого труда читать итальянские слова. Важно помнить то, в чем чаще всего ошибаются, правила чтения сочетаний CI, СЕ, GI, GE, а также CHI, CHE, GHI, GHE. Все очень просто, в первом случае читается «Ч» и «ДЖ», а во втором «К» и «Г». Примеры: arancini (аранчини), gnocchi (ньокки); aceto (ачето), albicocche (альбикокке); asparagi (аспараджи); spaghetti (спагетти).

3. GL читается как «ль» (Aglio - альо), GN читается как «нь» (Agnello – аньелло).

4. SCE, SCI читается как «ще», «щи». Представьте себе, «Щ» есть не только в русском! Итальянская кухня, названия блюд перевод на русский и фото

Количество:
1 – уно
2 – дуэ
3 – трэ
4 – куаттро
5 – чинкве
6 – сэй
7 - сетте
8 - отто
9 - новэ
10 - дьечи

При заказе можно вежливо добавить после названия блюда «пер фаворе», то есть «пожалуйста, будьте добры», а в конце поблагодарить официанта «грацие» или «грацие милле» - если особенно понравилось. «Извините» – «скузи».

Еще пара полезных выражений:
Ун поко ди пью – побольше (в смысле, положите, налейте).
Ун поко ди мэно – поменьше.
Пер иль бамбино (бамбини) – для ребенка (детей).

Вот, пожалуй, и все, что достаточно, чтобы более-менее правильно произносить названия блюд из меню. Напоминаю, это не разговорник (я не знаю итальянского!), просто словарик, который поможет ориентироваться в итальянских меню.

Значок в тексте словаря - подходит для детского питания. Правда, сразу оговорюсь – знаток детского меню из меня неважнецкий, так что полагайтесь на свой опыт, интуицию и фото больше, чем на мои рекомендации.

А

ABBACCHIO (аббаккьо) - ягненок, молочный барашек, популярный в римской кухне.

ACCIUGHE (аччуге) - филе консервированных анчоусов.

ACETO (ачето) – уксус.

ACETO BALSAMIСO (ачето бальзамико) – бальзамический уксус. Самый лучший и качественный - из Модены.

ACQUA COTTA (акуа котта) - легкий тосканский овощной суп. Подается в глиняных мисках с обжаренным хлебом, иногда в горячий суп разбивают сырое яйцо.

AFFETATO (аффетато) - нарезка тонкими ломтиками.

Affetato di speck, insalata Waldorf e pane nero (аффетата ди спек, инсалата вальдорф э пане неро) - Нарезка сыровяленой ветчины (спек) с салатом "Вальдорф" и черным хлебом.

AFFUMICATO (аффумикато) - копченый.

AGLIO (альо) – чеснок.

AGLIO E OLIO (альо э ольо) – соус из раздавленного чеснока и оливкового масла, часто с дополнением в виде перчика чили. На «Косте» острое не в чести, так что это будет просто масло с чесноком.

AGNELLO (аньелло) – ягненок.

Cosciotto d’agnello glassato (кощотто д’аньело глассато) – Глазированная ножка ягненка. Подается с жареным картофелем, овощами на пару и легким соусом.

Судя по размеру «ножки», это был баран, а не ягненок.

AGNOLOTTI (аньолотти) – сродни равиоли, то есть квадратные пельмешки. Традиционная начинка - творожный пресный сыр со шпинатом. Для детей лучше не посыпать пармезаном.

AGRODOLCE (агродольче) - кисло-сладкое блюдо.

ALICI (аличи) - свежие анчоусы.

AL FORNO (аль форно) – запеченное в духовке блюдо.

AL VAPORE (аль вапоре) – блюдо, приготовленное на пару.

ALBICOCCHE (альбикокке) – абрикосы.

Torta di albicocche ripiena di crema (торта альбикокке рипиена ди крема) – Торт с абрикосами в креме. Песочные коржи, прослоенные джемом, сверху нежный крем с дольками абрикосов.

ALLA DIAVOLA (алла дьЯвола) – блюдо с острым соусом. Обычно это курица.

Pollo arrosto alla Diavola (полло арросто алла дьявола) – Жареная курица с острым соусом.

AMARETTI (амаретти) – миндальное печенье.

AMATRICIANA, all' (аль аматричана) – томатный соус с подкопченной панчеттой/гуанчале (с щеки или живота свиньи), луком и перцем, традиционно подается к толстым спагетти.

ANANAS (ананас) – думаю, объяснять не надо.

Ananas gratinato con gelato senzo zucchero (ананас гратинато кон джелато сенцо дзуккеро) - запеченный ананас с мороженым без сахара.

ANATRA (анатра) – утка.

Anatra all’arancia (анатра аль аранча) – Утка с апельсинами.

Anatra in porchetta (анатра ин поркетта) - Утка, фаршированная утиной печенью, шпиком или ветчиной, розмарином, чесноком, фенхелем, запеченная с белым вином. Блюдо Тосканы и Умбрии.

ANGURIA (ангурия) - арбуз.

ANTIPASTO (антипасто) – закуска, подающаяся в самом начале трапезы, для возбуждения аппетита. Традиционный итальянский обед (а обедают итальянцы вечером – это наш привычный ужин, и плотно, трапеза из нескольких блюд) начинается с закуски-антипасто, после чего идет паста (за ней основное блюдо и десерт) – отсюда и название закуски.

ARAGOSTA (арагоста) – разновидность омара.

ARANCE (аранче) – апельсины.

ARANCINI (аранчини) - рисовые шарики (иногда сужающиеся в виде конуса) с пармезаном, внутри которых мясной соус с зеленым горошком, обжаренные в панировке. Сицилийское блюдо.

ARRABIATA, all' (аль арабьята) – томатный соус с чесноком, растительным маслом и перцем чили. Традиционно подается к пасте пенне (перьям).

ARROSTO (арросто) – жареный.

ASPARAGI (аспараджи) – спаржа. Она может быть “verde” (верде, зеленая) или “bianco” (бьянко, белая). Белая - более нежная на вкус и дорогая.

ASTICE (астиче) – омар.

B

BACCALA (баккалА)– вяленая треска, пахучее филе трески, которую готовят разными способами, например, размачивая и затем обжаривая в панировке и во фритюре.

Baccala alla Livornese (баккалА алла ливорнезе) – Треска по-ливорнски.

BAGNA CAÔDA (банья каода) - соус из анчоусов с чесноком (чеснока много!) и оливковым маслом. Его подают к овощам - сырым или вареным. Особенно популярно это блюдо в Пьемонте.

BASILICO (базилико) – базилик. В итальянской кухне используется только зеленая его разновидность. Пожалуй, самая любимая итальянцами зелень.

BAULETTO (баулетто) – дословно переводится как «сумочка». Пирожок с начинкой.

Bauletto di pasta sfoglia croccante (баулетто ди паста сфолья крокканте) – Хрустящий слоеный пирожок с овощной начинкой.

BEL PAESE (бель паэзе) – сорт сыра родом из Ломбардии, в переводе «Прекрасная страна». Полумягкий сыр из коровьего молока, с нежным вкусом. По канонам зреет ровно 42 дня, а на его упаковке, естественно, красуется карта Италии. В продаже встречается и плавленый сыр бель паэзе.

BIANCOMANGIARE (бьянкоманджаре) – то же, что французское бланманже, нежный сливочный десерт-желе.

Biancomangiare ai frutti di bosco (бьянкоманджаре аи фрутти ди боско) – бланманже с лесными ягодами. Отличный, очень нежный десерт.

BISCOTTI (бискотти) – печенье (во множественном числе).

Biscotto di frolla al limone ripieno di amaretti e pera (бискотто ди фролла аль лимоне рипиено ди амаретти э пера) – Мягкое лимонное печенье с амаретти и грушей.

BISTECCA (бистекка) – бифштекс, стейк из говядины. Естественно, бифштекс не рубленый, а натуральный – т. е. цельный кусок мяса.

Bistecca di costata di manzo alla griglia (бистекка ди костата ди мандзо алла грилья) – Говяжий бифштекс гриль (подается со сливочным маслом).

BOCCONCINI (боккончини) – мелкие кусочки (кубики), способ нарезки.

Bocconcini di pesce spada croccanti (боккончини ди пеше спада крокканте) – Мелкие хрустящие кубики рыбы-меч. Подаются с салатом и лимоном. На мой вкус, рыба-меч плотновата. Мне нравится более нежная рыба.

BOLLITO MISTO (боллито мисто) - блюдо из разных видов мяса: курицы, телячьей ножки, говядины, языка, колбасы, подается с отварной картошкой и репчатым луком под соусом из петрушки, базилика, чеснока и каперсов (соус salsa verde (сальса верде) - т.е. зеленый соус).

BOLOGNESE, alla (алла болоньезе) – соус родом из Болоньи, один из самых известных за пределами Италии. Томатный соус с говяжьим фаршем, морковью, сельдереем и луком, подается с пастой.

Spaghetti alla Bolognese (спагетти алла болоньезе).

Официанты предлагают любую пасту или ризотто посыпать пармезаном. Рекомендую, с ним вкуснее.

BONET (бонет) - шоколадный пудинг с миндальным печеньем внутри и с карамельным кремом. Фирменный десерт Пьемонта.

BOSCAIOLA, alla (боскайола) -"соус лесорубов", в состав соуса входят ветчина и грибы.

BOTTARGA (боттарга) - соленая, вяленая, прессованная икра тунца или кефали, с сильным запахом, продукт Сардинии. Икру режут тонкими ломтиками и подают в качестве закуски, но также ее могут покрошить и приправить спагетти.

BRANZINO (бранзино) – сибас, он же лаврак, он же морской волк. Очень вкусная рыба.

Filetto di branzino in crosta di pane alle erbe (филетто ди бранзино ин кроста ди пане aлле эрбе) – Филе сибаса в хлебной панировке с травами.

BRASATO (бразато) – два значения: жаренный на углях или тушеный.

Brasato al Barolo (бразато аль бароло) - Жаркое из говядины, вымоченной в красном вине бароло со специями и приготовленной на слабом огне. Подается с картофельным пюре или полентой. Блюдо Пьемонта.

BRESAOLA (брезаола) – сыровяленая говяжья ветчина из Ломбардии. Очень яркий вкус.

Bresaola con insalata di misticanza (брезаола кон инсалата ди мистиканца) – Брезаола со смешанным салатом. Плюс тонкие пластинки пармезана.

Bresaola con formaggio caprino (брезаола кон формаджио каприно) – Брезаола с козьим сыром.

BROCCOLETTI (брокколетти) - листовой зеленый овощ, похожий на листья брюквы, с чуть горьковатым вкусом. Подается сырым или жареным.

BRODETTO DI PESCE (бродетто ди пеше) - густой рыбный суп в Венеции (в других регионах его называют Zuppa di pesce (цуппа ди пеше), см. в разделе Z).

BROSS (бросс) - сырная смесь типа паштета с граппой или вином, намазанная на хлеб.

BRUSCHETTA (брускетта) – подсушенные ломтики белого хлеба с разнообразными дополнениями, самый распространенный вид закуски антипасто. Традиционное – нарезанная мелкими кубиками мякоть томатов, сдобренная оливковым маслом, солью, перцем и чуть-чуть бальзамическим уксусом. Очень рекомендую!

BRUTTI MA BUONI (брутти ма буони) - печенье с изюмом из Умбрии и Тосканы. Название переводится как "некрасивое, но хорошее". Оно и правда неказистое на вид, но очень вкусное.

BUCATINI (букатини) – вид пасты, толстые спагетти, полые внутри.

Bucatini all’Amatriciana (букатини аль’аматричана) – паста с томатным соусом аматричана (со шпиком, луком и острым перцем).

BUDINO (будино) - молочный пудинг, может быть ванильным или шоколадным. Очень распространенный десерт итальянской кухни, как дома, так и в ресторанах, в отелях в том числе. Также может быть и зелёным (фисташковым) и розовым (фруктовым). Бывает и несладким (не десерт), а овощным, например.
Отличие будино от крема-карамели и др. "баварских десретов": первый на крахмале замешивается для загустения "киселя", последние загущаются желатином.

BURRIDA (буррида) - густой суп из разных видов рыбы (иногда с морепродуктами) с томатом, овощами, анчоусами и орешками пинии. Лигурийское блюдо. Говорят, что это одно из древнейших блюд в итальянской кухне - его рецепт был известен сарацинам.

BURRO (бурро) – сливочное масло. Al burro (аль бурро) – со сливочным маслом – самый простой вид подачи пасты: с маслом, перцем и пармезаном. Если вы хотите заказать такое блюдо в ресторане, нужно просить специально – в меню его не включают. Слишком простое!

BUSECCA (бузекка) - обжаренные в сливочном масле с шалфеем тонкие ломтики рубца с белой фасолью и пармезаном. Миланское блюдо.




Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами

Салат в виде ананаса с грецкими орехами